|
ПРОИЗВЕДЕНИЯ
МЕСТНЫХ АВТОРОВ
ВЛАДИМИР ЛЯХ
Страница 10
«Ещё
вчера...» актёра Василия Мищенко
Воспоминания в стиле фэнтэзи
В
конце мая пресс-служба Интернационального союза писателей (ИСП),
основанного в 2013 году, сообщила о выходе в свет первого номера
англоязычного литературного журнала «Russian Bell». Это новое
издание Великобританского филиала Интернационального Союза
писателей, созданное при поддержке Лондонской литературной
премии, премии имени Владимира Набокова и редакции журнала
«Российский колокол», издающегося в России. Интернет-реклама
настойчиво зазывает пишущий люд, как вступать в ИСЗ, так и
публиковаться в упомянутом выше новом издании под девизом
«Покорим англичан!» Налетай, торопись, предлагай «живопись»...
Об одной из публикаций лондонского журнала я не так давно
написал статью, вовсе не предполагая, что она вызовет какой-либо
особый интерес. Просто выразил свою позицию. Случилось, однако,
по-другому.
Речь в статье
«Ещё вчера... актёра «Современника» Василия Мищенко»
шла о
повести, принадлежащей перу актёра в соавторстве с журналисткой
и писательницей Людмилой Шевцовой. Честно говоря, я и не узнал
бы про это нерядовое по ряду признаков произведение, если бы его
на протяжении нескольких номеров не публиковала районная газета
«Перекрёсток», издающаяся в городе Белая Калитва Ростовской
области. В этом районе расположен посёлок Шолоховский, где через
два года после начала его строительства, появился на свет
начинающий писатель.
«О чем пишет наш знаменитый земляк?
О своем детстве и юности, которые прошли в поселке Шолоховском,
о настоящей дружбе, об увлечениях и о том, как мечты сбываются.
Все события в повести основаны на биографии заслуженного
артиста России, режиссера Василия Константиновича Мищенко.
Сохранены подлинные имена героев», – так представила
газета «Перекрёсток» повесть «Ещё вчера...». Как видим, жанр
повествования определён вполне конкретно. На сайтах электронных
библиотек произведение за небольшие деньги тоже предлагается для
скачивания с тегами «исторические приключения» и «реальные
истории». Об этом же говорит в интервью и сам В.К. Мищенко:
«Хотел снять фильм, в основе которого –
история моей юности, произошедшая в родном поселке Шолоховский.
Ходил с этой идеей по всем каналам, но мне отказывали, мол,
ерунда, которая не вызовет интерес. Английский журнал «Russian
Bell» перевел мою повесть «Еще вчера», и она вошла в шорт-лист
Премии Владимира Набокова. По уставу Премии повесть напечатают в
28 странах мира. На русском языке повесть вышла в интернете
печатной книгой и еще я записываю аудиокнигу. Сейчас повесть
опубликована в журнале «Russian Bell». Писательница Людмила
Шевцова записала мой рассказ и стилистически обработала».
Ну, что же, всё предельно ясно.
В это время, когда в газете стала выходить «реальная
история», мы с группой ветеранов заканчивали работу над книгой о
строительстве города Белая Калитва и посёлка Шолоховский. Именно
поэтому, надеясь узнать что-то новое, я и погрузился в чтение
«исторических приключений». Сказать, что прочитанное произвело
сильное впечатление – ничего не сказать. Это был шок. Такой
смеси неправдоподобия, банальностей, концентрированной чернухи и
исторического инфантилизма доселе видеть не приходилось.
Разумеется, я не буду пересказывать содержание своей
статьи, написанной по впечатлениям от «воспоминаний», она
доступна в сети. А сейчас я хочу сказать о другом. На мою статью
на «Прозе.ру» написала рецензию Людмила Ивановна Шевцова, та
самая, состоящая в Интернациональном союзе писателей. Это в
своём роде тоже весьма примечательное произведение, в котором
вполне угадывается авторский стиль повести «Ещё вчера...». В
эпиграфе к своему посланию писательница дописывает, сообразно
своим целям, даже цитату из Пушкина!
Львиную долю этой «рецензии» занимают личные выпады в мой
адрес, которые в интеллигентном обществе считаются моветоном.
Ну, это ладно, «плавали – знаем», иногда рецензии пишут не с
конструктивной целью, а чтобы пустить в дело последний аргумент
типа «сам дурак!» Если уж нечего сказать по существу. Должен
заметить, как раз агрессивная тональность «рецензии» и побудила
меня продолжить разговор.
Л.И. Шевцова утверждает, что В.К. Мищенко сам написал
эту повесть, а она только немного подредактировала.
Получается как в известном фильме Л. Гайдая: «– Не пужайтесь,
граждане! Который тут гражданин Горбушкин? – Они. Они, они
Горбушкин. – Будьте любезны, пройдёмте со мной».
Выше уже приведены слова актёра о распределении авторских
ролей. Но дело не только в этом. Я не могу представить, чтобы
такой человек, как Василий Мищенко мог назвать гриф гитары
декой, перепутать марки оружия и не упомянуть ни одной
узнаваемой черты посёлка Шолоховского, в котором вырос. А, кроме
того, он в ряде интервью называет совершенно другие
обстоятельства событий, описанных в повести. Мищенко, например,
говорит о гитарах, сделанных из досок, а не из «стареньких
семиструнок», иначе описывает события в порту города Измаила и
т.д. Очевидно, что финальный текст повести он читал
невнимательно, если вообще читал. Тем не менее, Л.И. Шевцова
назначает ответственным за многочисленные «косяки» повести
именно своего известного соавтора, хотя многочисленными
словесными пассажами формально его как бы защищает.
Своих промахов писательница не видит в упор, вместо этого
она гневно «пеняет на зеркало», легко перевирая
содержание статьи. С первых строк «рецензии» Шевцова
подрисовывает мой портрет до своих представлений о нынешних
врагах «народа», вкладывает в мои уста чуждые фразы и даже берёт
их в кавычки, будто это цитаты. Но ни единым словом не
откликается на реальные факты, приведённые в статье, за которые
именно она, а не кто-то иной несёт ответственность. Приём, надо
сказать, не новый: замылить тему, выдать одно за другое,
заставить оправдываться, перехватить инициативу – всё это давно
знакомо. Но, достаточно прочитать мою статью, и вся эта труха
обратится в прах. Как можно возражать против очевидного?!
Я не обвинял родителей актёра за то, что они уехали
доживать к дочери в Прагу. С какой стати?! Всё как раз наоборот.
Я не утверждал, что В.К. Мищенко плохой актёр, тем более, не
побывав на спектаклях с его участием. Совершенно очевидно, что
он в своей сфере – профессионал с большой буквы. Я не «запрещаю»
(это ж надо придумать!) артисту реализовывать свой творческий
потенциал в любой форме. Другой вопрос, что человеку с таким
именем не стоило бы связываться с подобными «повестями». Но это,
разумеется, его личный выбор.
Я не писал, что Мищенко не любит свою малую родину. Это
вообще не моё дело. Я, наконец, не утверждал, что автор повести
хотел «очернить» место своего рождения или родину в целом. Нет,
цель написания повести была иной и об этом недвусмысленно
говорится в статье. Все рассуждения в ней логически связаны с
содержанием повести «Ещё вчера...» и только с ним. Никакой
«грязью» там никто не поливается, по сути дела, я утверждаю то
же самое, что и «все телеканалы». Если вы публикуете
произведение, то должны быть готовы к оценкам и критическому
разбору. Или не публикуйте. Мысль вполне очевидная.
Так неужели же в пространной «рецензии» нет ни слова на
тему статьи? – может спросить вдумчивый читатель. – Есть, отвечу
я, – правда, посвящено этому всего несколько строк, к которым и
сводится суть многословной «рецензии». Вот они.
«Повесть Василия Мищенко не претендует на подлинную
документальность. Это совсем другой жанр, надеюсь, что Вы, в
литературных жанрах разбираетесь, коли лихо взялись за перо. Так
вот этот самый жанр допускает художественный вымысел автора.
Василий Мищенко делится своими детскими воспоминаниями,
причем с огромной любовью и искренностью к окружающим, и к
своему поселку в том числе. Причем тут даты? Разве это
произведение претендует на какую-то историческую достоверность?
С датами, именами, фамилиями и явками?»
Итак, произведение не претендует на историческую
достоверность, а на документальность, если слегка и претендует,
то вовсе не на подлинную. И, в то же самое время, «все события в
повести основаны на биографии» и «сохранены подлинные имена
героев». Имена сохранены, а герои и даты выдуманы. Где же
логика?!
Должен честно признаться, что, несмотря на всю лихость
пера, мне неизвестен жанр, на который загадочно намекнула Л.И.
Шевцова. Остаётся сильное впечатление, что о правомерности
«художественного» вымысла в биографической повести «Ещё
вчера...» Л.И. Шевцова заговорила исключительно из-за ситуации
нежданного «попадоса». Что же ещё можно придумать, чтобы обелить
очевидные промахи... Однако читателям «историческая» повестуха
преподнесена совершенно с другим гарниром.
Ну, допустим, что в наше прогрессивное время уже можно без
лишних слов представлять художественный вымысел в качестве своей
биографии. То есть, как говорят в известных кругах, красочно
изображённых в повести «Ещё вчера...», – «свистеть». Но даже и в
этом случае непонятно, какой «творческий» смысл в том, чтобы
называть гриф гитары декой. Ради каких идей нужно менять эту
самую деку, ведь инструмент в этом случае можно просто
выбросить. Совершенно понятно, что это банальный дилетантизм.
В чём высокий смысл «настоящих немецких кольтов»,
бандитских наганов, пещер и лесов, набитых оружием, чего
отродясь не бывало в нашей степной реальности?! Ради каких высот
просветления автор текста сообщает читателям о трёх годах
немецкой оккупации, если на деле она длилась менее полугода и
дольше длиться не могла?! Весь мир знает о Сталинградской битве,
повернувшей войну вспять, как же можно так наплевательски
относиться к отечественной истории?! Ради чего?! И это тоже
почерк дилетанта, но уже в вопросах истории.
Трудно осознать «художественную» ценность эпизода с
амнистией «после хрущевской оттепели», якобы наводнившей
строящийся посёлок криминалом. На поверку это тоже явная
побрехенька, ибо в течение 20 лет никаких амнистий в стране не
было.
Непонятно, в чём непреодолимое «художественное» обаяние
пивного ларька, изображённого как центр поселковой жизни? Ларёк,
допустим, был, и пьяненькие посетители в нём бывали, но разве их
нет сейчас? Недалеко от центра Белой Калитвы есть заведение под
библейским наименованием «Ковчег», где собирается публика
особого рода. Но никому же не приходит в голову в порыве
«художественного» вымысла проводить через это место ось
городской жизни! Почему ни сном, ни духом в «воспоминаниях»,
якобы пронизанных добротой и искренностью, не упомянуто ни
единое позитивное событие в посёлке Шолоховском, ни е-ди-но-е?!
А было таких событий очень и очень много. И общественное
настроение в посёлке было совсем другое, невзирая на то, что
существовало немало трудностей в обустройстве на новом месте.
Можно продолжать и продолжать.
Однако и это, как часто говорят в рекламах, ещё не всё.
Даже сама фабула повести основана на историческом невежестве.
Герои «исторических приключений» в совершенно неправдоподобных
обстоятельствах стремятся сбежать в Англию, чтобы побывать на
концерте квартета «Битлз» (спасибо, что в этом случае тоже
сохранено подлинное название!). Пацаны, якобы, старательно
отмечают на карте места концертных туров квартета, но «Битлз» в
это время давным давно не даёт концертов, сосредоточившись на
записи студийных альбомов. В чём здесь величие «художественного»
вымысла, здравым умом понять совершенно невозможно.
Тут я вынужден сделать небольшое отступление. Л.И. Шевцова
пренебрежительно упрекает меня за то, что я слишком въедливо
сопоставляю даты и детали, изучаю различные источники, и это, по
её мнению, как-то не совсем хорошо, хотя на эмблеме
Интернационального союза писателей присутствует циркуль. Думаю,
понятно, что он символизирует. И всё же надо больше и смелее
брать на веру «неподлинную» документальность, а я не беру.
Должен признаться, собираясь что-либо писать, всегда сначала
всесторонне изучаю тему и считаю, что только так и следует
поступать писателю. Своих учеников я тоже учу сопоставлять,
анализировать и делать собственные выводы. Полагаю, что это
необходимое качество для любого образованного человека. А что
касается повести «Ещё вчера...», так тут мне вовсе не пришлось
особо напрягаться, поскольку шито всё настолько грубо, что
несоответствия очевидны.
Читатель может спросить, а как же зарубежный подписчик,
он ведь тоже может увидеть несоответствия?! Думаю, что в этом
вопросе можно не беспокоиться. Вот свидетельство известнейшего
советского диссидента Валерия Буковского, ныне, кстати, живущего
в Кембридже. Кто-кто, а он точно знает, о чём говорит.
«Я-то в советских психушках привык к
обществу сумасшедших. Но беда в том, что американское общество
всякую идиотскую новинку сразу делает чуть ли не
общеобязательной. В Америке, как, впрочем, и в Европе, население
ведёт себя невероятно конформистски. Всё, что тебе втюхивают,
надо воспринимать как норму. Чтобы быть успешным, надо быть
конформистом. И вот американские шаблоны распространяются
повсюду как непреложные правила, отражаясь даже на
законодательстве». Как видим, «наш» диссидент всегда
остаётся диссидентом, даже «там». Между тем американские шаблоны
«меньше думать, больше верить!» у нас тоже нередко внедряются с
упорством, достойным лучшего применения.
Ну, а какие именно произведения могут претендовать на
премию Набокова, свидетельствует некто Борис Ильич Комиссаров,
который 29 мая 2017 года на своей странице в «Живом журнале»
сообщил: «В пятницу меня попросили прислать файл моей повести «Правда
страшного времени (1938-1947). Из истории Забайкальской
транспортной милиции. По материалам государственного архива». А
в понедельник вечером (в Москве был самый разгар дня) мне уже
прислали красочное поздравление из Интернационального Союза
писателей. Ответственный секретарь Международной литературной
премии имени Владимира Набокова Елизавета Кирильская поздравила
меня с решением творческого жюри: Здравствуйте, уважаемый Борис
Ильич! Рады Вам сообщить, что Вы прошли конкурсный отбор!
Творческое жюри заинтересовано Вашими произведениями. Приглашаем
Вас принять участие в наших пиар-проектах. Ниже краткая
информация. Подумайте, пожалуйста, в какой конкретно проект
возьмем Ваши произведения. Если появятся вопросы – задавайте.
Буду рада помочь! Я выбрал публикацию в престижном англоязычном
литературном журнале «Russian Bell» который издаётся
тиражом 20 000 экз.»
Вот так. В «Нашем современнике» произведения месяцами ждут
своей очереди, а тут управились за день без всяких проверок и
сопоставлений. Вот что значит правильно выбрать тему. Побольше
«страшной правды» на экспорт, господа!
Ну, в общем, с целями и задачами всё понятно. Повесть «Ещё
вчера...» создавалась специально для вышеупомянутого журнала в
расчёте на премию. Я не берусь ни осуждать, ни приветствовать
это намерение. Вопрос в другом: зачем нужно было это
специфическое сочинение публиковать в местной газете там, где
многие люди помнят реальную историю?! Да ещё представлять, как
основанное на биографии «знаменитого земляка». Получали бы свои
премии без лишнего шума, так нет. А между тем как раз на
подобной «неподлинной» документальности воспитаны молодые
поколения в соседней Украине. Неужели этот пример ничему не
учит?! И точно так же люди судачат по поводу повести только в
кулуарах, потому что в прессе «всё под контролем». Можно более
40 лет сотрудничать с газетой, а потом оказаться в жёстком
игноре без видимых причин. И при этом Л.И. Шевцова намекает на
известную историю с журналом «Звезда», как будто подобные
явления теперь уже невозможны. Разве что «литературными
подонками» публично сейчас не обзывают.
Ради справедливости надо отметить, что, публикуя повесть,
газета вольно или невольно разоблачила часть «художественных»
выдумок. Там где авторы живописуют «послевоенное полуголодное»
детство главного героя – присовокупили пионерскую фотографию с
родителями, на которой он, счастливый, держит флажок и воздушные
шары – только что после первомайской демонстрации. Там, где наш
герой ужасается комсомолу – разбавили текст фотографией
вдохновенного комсомольца Васи со знаменем школы.
«Полуголодного» подростка много раз представили одетым с
иголочки в разные костюмы. Там где будущий актёр пишет о
криминальных разборках в «захолустном и заброшенном» посёлке –
фото строящегося молодого Шолоховского, напоминающего город. Вот
Вася рассуждает о том, как «менял деку» на гитаре, тут же
заботливо присовокуплена фоточка, где наш герой коротко
стриженый (а как же битлы?!) с хорошей электрогитарой в руках.
Она явно не переделана из «старенькой» семиструнки и не сделана
из досок. А вот фотография ансамбля, где барабаны вовсе не из
кастрюль и электрогитары вполне ничего себе. О происхождении
этих гитар, естественно, скромно умалчивается. Даже насчёт
«Голоса Америки» (а почему, кстати, не «Би-би-си»?!) ребята
постарались: изобразили веселую стайку девиц, среди бела дня,
якобы, слушающую «забугорье». Зачем? Может быть, это что-то
вроде немецкой бомбы, которую патриоты-интернационалисты набили
песком? А может это то, о чём говорит поговорка про разбитый
лоб... Как бы там ни было, я лично за подборку фотографий хотел
бы редакцию поблагодарить, это было сделано очень тонко.
Как истый душелюб и людовед, Л. И. Шевцова диагностирует в
моей статье зависть к «успеху» В.К. Мищенко. Но чему,
собственно, завидовать?! У него своя дорога, у меня – своя. Мои
сыновья выросли единомышленниками, самостоятельно получили
образование, живут в столице и занимаются любимым делом. К тому
же, сама Людмила Ивановна в одном из своих произведений создала
образ провинциальной девочки, попавшей в артистическую среду, но
не ставшей от этого счастливой.
Ну и «на сладкое» приведу ещё одну фразу из «рецензии» Л.И.
Шевцовой. Одну из немногих, не окрашенных негативно.
«Поддержите, как творческий человек, своего земляка! Порадуйтесь
за него. Ведь он написал о себе и никого не оскорбил».
В этом можно с Людмилой Ивановной согласиться. Я ведь
именно это и делаю – помогаю своему земляку. Порадоваться, в
силу сказанного выше, я пока не готов, но хочу надеяться, что
впредь он не повторит нынешних ошибок в олитературивании
собственной биографии. Л.И. Шевцова свою не в меру
эмоциональную «рецензию» заканчивает призывами к доброте.
Правда, не уточняет, к кому следует адресовать эту доброту: к
неразборчивым в средствах сочинителям или к молодёжи, которую
охмуряет их творчество. Я выбираю второе, и, надеюсь, Василий
Константинович Мищенко согласится, что воспитывать молодежь мы
должны на правдивой истории, если хотим добра своей Отчизне.
1.
Анонс к "первому прочтению" повести Л. Шевцовой и В. Мищенко в
газете "Перекрёсток" за 14 апреля 2017г; 2-3.
Страницы электронных библиотек, предлагающих скачать
"реальную историю"; 4.
Страница
одного из сайтов с интервью В.К. Мищенко по поводу "Ещё
вчера..."; 5-6. Реклама журнала "Russian Bell" "Покорим
англичан!"; 7. Реклама журнала "Russian Bell",
Лондон; 8. Интернациональный союз писателей приглашает;
9. Сертификат члена Интернационального союза писателей
Мы слушали
"Битлз". Как это было
"Ещё вчера..." посёлка Шолоховский
ОГЛАВЛЕНИЕ СТРАНИЦ
АВТОРА
Произведения
местных авторов
Неизвестный автограф Шолохова |